TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 10:6

Konteks

10:6 He says to himself, 1 

“I will never 2  be upended,

because I experience no calamity.” 3 

Yesaya 47:7-8

Konteks

47:7 You said,

‘I will rule forever as permanent queen!’ 4 

You did not think about these things; 5 

you did not consider how it would turn out. 6 

47:8 So now, listen to this,

O one who lives so lavishly, 7 

who lives securely,

who says to herself, 8 

‘I am unique! No one can compare to me! 9 

I will never have to live as a widow;

I will never lose my children.’ 10 

Zefanya 2:15

Konteks

2:15 This is how the once-proud city will end up 11 

the city that was so secure. 12 

She thought to herself, 13  “I am unique! No one can compare to me!” 14 

What a heap of ruins she has become, a place where wild animals live!

Everyone who passes by her taunts her 15  and shakes his fist. 16 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:6]  1 tn Heb “he says in his heart/mind.”

[10:6]  2 tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.

[10:6]  3 tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).

[47:7]  4 tn Heb “Forever I [will be] permanent queen”; NIV “the eternal queen”; CEV “queen forever.”

[47:7]  5 tn Heb “you did not set these things upon your heart [or “mind”].”

[47:7]  6 tn Heb “you did not remember its outcome”; NAB “you disregarded their outcome.”

[47:8]  7 tn Or perhaps, “voluptuous one” (NAB); NAB “you sensual one”; NLT “You are a pleasure-crazy kingdom.”

[47:8]  8 tn Heb “the one who says in her heart.”

[47:8]  9 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.” See Zeph 2:15.

[47:8]  10 tn Heb “I will not live [as] a widow, and I will not know loss of children.”

[2:15]  11 tn Heb “this is the proud city.”

[2:15]  12 tn Heb “the one that lived securely.”

[2:15]  13 tn Heb “the one who says in her heart.”

[2:15]  14 tn Heb “I [am], and besides me there is no other.”

[2:15]  15 tn Heb “hisses”; or “whistles.”

[2:15]  16 sn Hissing (or whistling) and shaking the fist were apparently ways of taunting a defeated foe or an object of derision in the culture of the time.



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA